Saturday, October 9, 2010

Chapter 3: No Kinda Sense

In this chapter, Lisa Delpit describes how her daughter's experience at school gave her insight into what could be done in American schools for students who do not speak Standard English (SE).  Her premise is that schools need to be more welcoming to what children do bring to the classroom and honor the places from which they come.

Delpit begins with a description of  how her eleven-year-old daughter came home from school and stated "She be all like, 'What ch'all talkin' 'bout?' like she ain't had no kinda sense." The use of Non Standard English--Ebonics--seemed to catch Delpit off guard.  She relates her personal memories and how they conflicted with the feelings she had at that moment. She describes discussions with family members about the use of SE, from her mother stating to her when she was ten-years-old, "Lisa, would you please speak correctly? Don't sound so ignorant!" to arguing with her sister, an English teacher, "...which would you rather your child be able to say, 'I be rich' or 'I am poor'?  My sister's response, with no hesitation: 'I am poor!' " (p. 33)  Delpit found herself chastising her daughter's use of Ebonics. Maya, her daughter, then restated the phrase, "...enunciating with exaggerated, overly precise diction, 'She said, 'What are you people speaking about,' as if she didn't have any sense.'" (p.33) Delpit ponders why she had such a strong reaction. 

Her daughter had been brought up in a middle-class African American family and, up until the middle of her fifth grade year, Maya had attended a predominately White private school.  She began to make statements such as "Maybe if I were prettier I'd have more friends."  And when Maya asked her mother if she could have plastic surgery to make her lips smaller, Delpit knew she had to act.  She chose to transfer Maya to a charter school where 98 percent of the students were African American. This transfer helped Maya regain self-confidence and esteem.  She was accepted by her new classmates and was more like her old self.  "But she also acquired new speech codes." (p. 34) Delpit relates how she was in awe at how quickly her daughter picked up these new speech codes and adapt to new circumstances, but also was unsure of what it all might mean.

Delpit began to wonder why she had such a strong reaction to Maya's words and then she thought about how easily her daughter acquired a new language that was not her home language, and what that might mean for African American children whose home language is not that of the school.  She decided that if we (teachers and the school community) accept students for who they are and what they bring to the classroom--language, culture and all, students will be more attuned to "building knowledge of 'standard English' " (p. 35).

Using the backdrop of the policy on Ebonics presented in the Oakland, California schools in the late 90's, Delpit argues that many people did not get it when the school board proposed that Ebonics be recognized as a language. The media and prominent African American leaders felt this proposal was a step backward for African American students.  Delpit admits there was a reason to be concerned, based on centuries of struggle of Black people, not only over language, but pretty much every thing else in society. However, the Oakland school board's policy was for teachers to be aware of what the African American students were bringing to the classroom and to use that as a starting point to teach SE. Delpit sites the work of Stephen D. Krashen and his "affective filter" as a explanation for students' obstacles in developing SE.  "The filter operates 'when affective conditions are not optimal, when the student is not motivated, does not identify with the speakers of the second language, or is overanxious about his performance,...[creating] a mental block...[which] will prevent the input from reaching those parts of the brain responsible for language acquisition.' " (p. 40)  If educators of students who speak Ebonics had a better idea of the roots of Black English, they may be able to remove some of the obstacles for students.  For teachers to "understand that Ebonics was rule-based, just like standard dialect, and that those rules had an historic basis in West African languages," (p. 42) could be a step for teachers to come closer to recognizing what their students may need.  Delpit suggests that schools change their form of classroom instruction, beginning with learning more about from where students function outside of the school environment.

In a description of how classroom instruction can change reminiscent of the work that Gibbons (2008) did in New South Wales, Delpit describes a project-based unit of culturally appropriate study where students' interests and core content can easily provide integrated instruction.  She describes the practice of hair braiding as a starting point for everything from historical significance (social studies) to symmetry (math) to interviewing people who braid hair (literacy) to even studying the chemical components of hair products (science). A unit such as this would recognize students and the use and instruction in SE could be incorporated and an obstacle removed from learning and using SE.

Delpit recognizes that one integrated unit will not change the world. She does make the argument that society needs to value contributions from cultures that are not part of dominate traditions.  "When we know the real history of Africa--the Egyptian wonders of technology and mathematics, the astronomical genius of the Mali Dogon, the libraries of Timbuktu--then we can teacher our children that if they do not feel they are brilliant, then it is only because they do not know whence they came." (p. 46)  She goes on to summarize her position--"When they [students] recognize that we believe in them, then they come to trust us, to accept us, to identify with us and to emulate us.  They will come, as Maya came, to adopt aspects of who we are, including our language.  If we were to put all of these classroom techniques to work, we would create schools in which children would more readily learn the standard dialect." (pp. 46-47)


In this essay, I can find so many arguments for supporting any student who is a second language/dialect learner.  The main obstacle for teachers would be when do you find the time to learn about students' cultural backgrounds--and what do you do when you have a multitude of cultural backgrounds in one class?  That makes me think of the "separate but equal" position--and it makes me cringe. Do we separate out the students who are L2 learners?  What about the students who already function using the dominate language?  What would they be missing if not given the opportunity to learn about cultures other than their own? There is such a mind-set that we have to ultimately have to get students to come to a collective unified understanding of the world.  I don't know what the answers are......

12 comments:

  1. Erin: one of your final comments reminds me of my own role as a special education teacher. When a child is so different than the rest it is easy to separate them, sometimes protect them, but in the end they are isolated and alone. Now special ed students are assimilated into regular classrooms and from the beginning of their educational lives they form relationships with their peers. In many ways your comments remind me that all children are always looking for their place among their peers. It is our role as teachers to accept their individuality so that all children can do the same. Children hold a part of themselves that they are selfconscious about and this could be a starting point to helping the dominant culture child understand the perspective of a minority who is struggling with their identity in that dominant world. Maybe this is a naive or idealistic perspective but I believe that the role of teacher is also to model the behaviors expected of their students and find ways to help everyone see through the eyes of one another. Laurie

    ReplyDelete
  2. Laurie, I really love what you've said here, that "it is our role as teachers to accept [students'] individuality so that all children can do the same."

    ReplyDelete
  3. Erin (H!):

    Your question, "...and what do you do when you have a multitude of cultural backgrounds in one class?" is a valid and practical one. There seems to be much discussion about why we should value the identities of learners, but I would love concrete ideas on "how" to do this, especially as numbers can get so large in any one classroom.

    ReplyDelete
  4. Erin, don’t worry about finding answers all the time. Some stuff in life is just meant to be unanswered for some reason  but let’s try and relate some of your points here to what we have discussed in our class before.

    I totally agree with your fourth paragraph. Teachers should build on what students bring to classrooms. Heath in her article “Sociocultural contexts of language development” discussed the idea of how minority children are exposed to types of genres in their homes (primary social groups) that are different from that they use in school (secondary social groups). Each cultural group uses limited range of genres. Critical to school success is the extent to which the school-valued genres occur in home. For a child to succeed in school, it is important the members of the child’s primary social group and secondary group ask questions about these genres and provide guidance and elaboration.

    I thought of some of your questions and maybe this would work:

    1. when teachers have a multitude of cultural backgrounds then maybe he / she would think about tasks that would gather all these cultures and at the same time gives the teacher the opportunity to know about such cultures through the students themselves. For example if you give your students a task about presenting his / her own country with respect to the following points

    a. geography / location
    b. population
    c. famous food / dishes
    d. festivals
    e. economic activities

    2. I don’t think that separation would work. I think that dual language programs don’t separate students but they separate languages in 50 % 50 %. I think that also mainstream students need to learn another language beside English. It seems that the US government after 9/11 has changed its policies with respect to how the American people should view other cultures and be educated in foreign languages too!

    ReplyDelete
  5. This is an area that I am thinking will be the focus of my doctoral work. In my opinion, there is too much emphasis placed on groups and not enough on individuals. What I mean is, of course we should honor all cultures but focus our attention on honoring the individual for the unique gift they are to all of us.

    ReplyDelete
  6. I agree with Nono's comments abouts specifici things you can do in a classroom. As the opportunities arise, invite different cultural perspectives on a topic. I have done this in non-traditinal classroom settings and it works very well. The student's natural curiosities take over and the whole group becomes engaged.

    ReplyDelete
  7. Greetings Erin and all:

    Indeed, there are a lot of things that can be done in the classroom to value their histories and identities. I tend to agree with Rich in that many of the common activities focus on group rather than the individual. This reminds me of my presentation on Norton's book. Perhaps activities that have the students take the role of observers, record the behaviors of their surroundings and compare notes. Such comparisons might spark interesting discussions on cultural differences and problematic issues. Just my thoughts since Norton's still in my head.

    ReplyDelete
  8. Hello, all.

    First, Erin, let me say that I really appreciate your style of writing and the questions that the Delpit book has raised for you. I look forward to reading this book, as your summary thus far is intriguing and heartfelt.

    Second, I think your coverage of the book itself speaks to a number of things that we (as researchers, educators, parents, community members, etc.) should be aware of. For instance, Delpit is operating as both mother, teacher, and researcher, and her roles in each position influence not only the way she participates or interacts with the schools and her daughter, but also the ways she reflects on the ways her daughter is experiencing schooling. I think it's important, for instance, that she is relating the lessons on hair (a cultural symbol) to a larger context in which the debates about language and cultural difference were taking place on a national, political stage. These areas of discourse deserve further analysis.

    Finally, while I agree that the notions of student-centered learning are important (and part of my own pedagogical philosophy involves building upon students' prior knowledge and valuing their own experiences), I think that it's problematic to gloss over group conflict too quickly in the name of supporting the "individual". I also think that we must be careful with language-learning that focuses on cultural sharing, since learning about different cultures is not synonymous with valuing different cultures (or the people who live those cultures). Sharing about cultural acts and symbols is a first step of many steps on the road towards transformative, justice-based learning.

    ReplyDelete
  9. Hi Erin and All,
    There are many good insights, comments and advice in all of the blogs. I'm tending to agree with Loretta about everyone sharing cultural information. There are so many things we have universally in common, and we learn from and respect the differences. In respecting the differenes the value of respecting increases our understandings of how we each struggle with the dominant culture and how the educational system seems to be designed to move so-called "minority" groups into a mainstream that goes against certain ethnic or cultural beliefs. I apologize if I have offended anyone for that is not my intention. The intention is for increasing understanding with my words which sometimes comes out too blunt.

    ReplyDelete
  10. I'm jumping into this part of the book late, but I hope I can contribute something worthwhile.
    I can understanding why Delpit would be frustrated with the incredible range of curricular content her daughter could be exposed to; everything from oppressive, white man, historical revisionism to curricula based entirely on the point of view and collective memory/wisdom of a specific minority group. Somewhere there's a happy medium. As Gee (1989) pointed out, sometimes NOT being a full member or participant in a dominant, secondary discourse can be an advantage.
    I am dying to know two things about Delpit and her daughter and wonder if they're explained in this chapter or elsewhere in the book. First, why did she put her daughter in a 98% white private school in the first place? I've been reading Delpit for 15 + years and NEVER would have guessed she would have made that choice. Secondly, this is the first time I've heard a claim that African American syntax is based on vestigial language patterns of African tribal languages. If there is research that traces modern African American speech patterns to specific African languages, I would love to read about it.

    ReplyDelete
  11. As far as the question of whether separating L2 learners would be a good/useful step is concerned, personally I do not think that it is a good idea to do so. As it is important for L2 students to learn more about the mainstream/majority people, culture and language, it is important for mainstream/majority students to learn and know about the different minority groups living among them. So, separating the students won't serve any group.
    It does not seem to be realistic and fair to ask L2 learners to acquire the language of the majority group if their (L2 learners) language and culture are not appreciated or acknowledge to be valid from the first place. So, it is the role of teachers to have the language and culture of those L2 learners to be validated in class through different strategies some of which have been mentioned in the blogs here.
    It is well stated elsewhere in bilingual education that it is a good idea to use a learner's L1 as a scaffolding strategy on which he or she can rely to develop and acquire the L2. I wonder why it is not always the case when it comes to other varieties of English such as the African American English. I mean, why many teachers don't consider AAE as a completely another language and use it to scaffold, rather than to hinder, SE acquisition and learning …. Abdullah.

    ReplyDelete